当前位置:首页 > 星座大全 > 正文

韩国人名字

韩国人的名字有什么特点?

有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:

1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"

2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)

韩国人名字
(图片来源网络,侵删)

3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个 所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名!

如果让你1秒钟说出一个韩国人的名字,你第一个想到的是谁?

如果要用一秒钟的时间说出一个韩国人的名字,对不起!没想起来。

后来在脑袋里翻转了一下—全智贤。对!就是她。

韩国人名字
(图片来源网络,侵删)

她让“野蛮女友”也变得那么可爱,撒泼和可爱拿捏地恰到好处,多一分太作,少一分不够。

如果说《我的野蛮女友》不小心暴露了我的年龄,那《来自星星的你》一定也有好多人看过,全智贤的美和金秀贤的帅,简直不要太养眼。


韩国人的名字有什么特点?

有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:

韩国人名字
(图片来源网络,侵删)

1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"

2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)

3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个 所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名!

韩国人为什么用汉字起名字?

热爱韩娱的我研究过这个问题。

以前韩国用的就是汉字,但汉字太难啦,读音啊,笔画啊,民众学起来可不简单呀。于是世宗大王发明韩文,是为了扫盲,就跟咱们国家的简体字出现是一样的,为了方便大众学习。

现在的韩文是拼音文字,也就是说他的每一个部分都是有发音的,要读出来只需拼出来就可以了。所以韩国几乎没有文盲,会说话就会认字。

有文字,就会有同音字,韩文是拼音文字,语言中出现同音字尚好分辨,但名字没有上下文,出现同音字就会导致同名的概率增大,为了避免过多的同名,他们就保留了汉字名。

一直以来韩国人都用汉字。到了16世纪才创造出韩国自己的文字韩国语。1443年,李氏朝鲜的第四代国王李祹(世宗大王)召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了韩国文字韩国语。韩语是一种字母文字,韩国语共有40个字母,其中21个元音,19个辅音。因为是拼音字,所以在表达名字时,重复的就很多。如果韩国人的名字不加入汉字,只用他们的字母表示名字,那就要造成重名太多,分不清你我 。不像汉一样,例如名字叫王军,汉字可以写成王军,王俊,王君等等。所以为了便于区别他们就在名字了加入了汉字,因为汉字也曾经是他们使用的语言之一。他们也是迫不得已而为之。虽然这几年韩国一直在推进去汉字化,但是他们国的语言表达确实太有限,所以好多地方和日本一样,还保留着汉字,这也是我们在韩国旅游时见到汉字也就见怪不怪了。

设想一下,李和,李贺,李鹤,李合,都是人名,但用拼音表达的话就都是li he了。

汉字是他们名字的发音

韩国人取名字的时候需要一个名字读音,于是就需要中文来充当标准发音,日本人韩国人名字上都注释了中文,这个中文不是我们的读音,但是每个汉字都对应着他们韩语里面的名字读音,换一句简单的话说,汉字对于韩文来说就相当于我们汉字里面的中文拼音一样。

韩国人使用汉字名字已经很久了,户口登记的时候,***上必须有相应的汉字名字,如果没有起汉字名字,户籍管理员就会想办法给你编一个汉名。

朝鲜长时间是中原王朝的藩属国,也深受中原文化的影响。朝鲜半岛的历代王朝基本照抄照搬中原王朝的各种制度和文化。比如朝鲜仿照中原王朝建立、完善本国的国家机构,中原王朝的佛教、儒教文化也深深影响了朝鲜半岛。古代中国凭借着强大的文化影响力,形成了中华文化圈或者儒家文化圈,也称之为汉字文化圈。

越南、日本、朝鲜等国家都多多少少受到了汉字影响。越南中北部地区一度是中原王朝的郡县,汉字也一度是越南地区的官方文字。日本的“平***名”和“片***名”深受汉字影响。朝鲜也曾经长期使用汉字,汉字一度是朝鲜地区的官方文字。

公元前3世纪左右,汉字传入朝鲜半岛后,逐渐成为朝鲜地区的官方文字,对朝鲜历史有深远影响。在一两千年时间内,汉字都是朝鲜半岛地区的重要书写文字。韩国现在所使用的谚文的历史则相对较短。韩国谚文正式公布于1446年,朝鲜世宗大王的诏书称之为

“训民正音”。世宗大王提倡使用谚文,并将谚文定为科举考试的科目,货币上也刻上谚文。

谚文产生的原因是***学习汉字。李氏朝鲜时期知识分子使用汉字,一般老百姓则使用更加简单的谚文。谚文也有一定的市场,尤其李朝晚期,韩国的民族主义者掀起了振兴谚文运动。朝鲜被日本吞并之后,朝鲜的种族主义兴起,韩国人开始排斥汉字,谚文的地位大大提升。日本统治时期的朝鲜半岛,谚文和汉字混合使用。

韩国独立之后,汉字更被排斥,韩国***将谚文提升到国家文字。1948年,韩国推行了谚文专属用途法。朴正熙时期开始废除汉字,发表了汉字废止宣言,完全废除了普通教育中的汉字教育。此后,一度撤回了汉字废止宣言,将汉字列为选修科目,但是不用考试。为了配合淡化汉字,韩国***禁止小学教授、使用汉字,私自教授小学生汉字的老师也会被处罚。80年代以后,韩国的报纸、书刊、杂志等出版物也逐渐淡化汉字,谚文的使用率大大提升。此后汉字在韩国越来越被淡化,使用率越来越低,谚文完全占据了优势。

随着汉字逐渐被废除,谚文成为韩国的官方文字,也出现了一些问题。谚文的使用范围比较窄,使用起来有出现一些问题。

中国有悠久的历史,灿烂的文明,领先世界长达2000年。在古代的时候,韩国一直中国的藩属国,中国的文化一直深深影响着韩国。韩国那时候看中国,就像我们八十年代看美国,羡慕、崇敬之情无以言表。


做为中国文化符号的汉字,更是深深影响了古代的韩国(那时候叫朝鲜)。那时的韩国兴起学习汉语热,就像我们今天学习英语一样。不过,普通老百姓是没有这个资格的,学习汉语写汉字都是些韩国上层社会人士。由于汉语难学难懂,韩国人就发明了拼音文字。

到了近代,随着中国的衰落,汉文化影响力也慢慢减弱。韩国独立后,为了彻底摆脱汉文化的影响,就在国内完全摒弃汉字,***用拼音文字,就连自己首都的汉城,也改名字为首尔。但有一个地方,始终***用汉字,那就是韩国人的名字。

这倒不是说韩国多么喜欢汉字,完全是迫不得已。如果韩国用拼音书写自己的名字,那就会乱套了。比如朴槿惠三个字,如果用拼音书写,就会出现数不清的相同名字,如朴锦辉、朴进会等等。只有用汉字书写,才能减少这些雷同的名字,这就是韩国人用汉字起名的无奈之处。


近几年,据说韩国开始在学校开办汉语课程,因为他们发现方块字相比较拼音文字,优点太多了。不仅有利于开发儿童的大脑,更在表述、书写等方面有着拼音文字无法比拟的优势。有中国网友担心,韩国已经把端午节申遗成功了,他们会不会又在打汉字的主意呢!

上一篇
八字知识

下一篇
天秤女

最新文章